WELTWEIT
ZU WORT KOMMEN
Nutzerfreundliche und markengetreue Lokalisierungen, Übersetzungen und Transkreationen
Vom Englischen und Französischen ins Deutsche
SAAS-, APP- & SOFTWARELOKALISIERUNG
🥨 Damit dein digitales Produkt oder deine digitale Dienstleistung so aussehen, als seien sie in Deutschland erstellt worden.
Ich passe deine SaaS-Lösung oder App dem deutschen Markt an. Dies beinhaltet sowohl die Übersetzung, kulturelle Anpassung, Foto- und Video-Lokalisierung als auch die Anpassung der Währung und vieles mehr.
Vom Englischen/Französischen ins Deutsche
SERVICES
MARKETING-TRANSKREATION
✍️ Damit deine Markenkommunikation auch auf Deutsch die gleiche Intention und den gleichen Stil, Tonfall und Kontext behält.
Ich sorge dafür, dass deine Markenkommunikation bei deutschen Nutzern dieselben Emotionen hervorruft, wie es bei Nutzern deines Heimatlandes der Fall ist. Perfekt für Slogans und Marken, die viele Wortspiele und -witze verwenden.
Vom Englischen/Französischen ins Deutsche
WUSSTEST DU SCHON...
...dass CSA Research 2014 herausgefunden hat, dass es 55% der Konsumenten weltweit bevorzugen, beim Onlineshopping ausschließlich in ihrer Muttersprache einzukaufen? Frankreich belegt in diesem Ranking den ersten Platz 🥇 mit 61% der Konsumenten und Deutschland den dritten 🥉 mit 58% der Konsumenten.
Aus diesem Grund ist es für die erfolgreiche Internationalisierung deines Businesses ungemein wichtig, Inhalte für die Sprache deines Zielmarktes zu lokalisieren.
HI, HALLO, BONJOUR, ICH BIN EVA 👋
Ich bin eine deutsche Lokalisierungsspezialistin mit Wohnsitz in Frankreich.
Nach einem breitgefächerten Uni- und Karriereweg, der mich vom (Wirtschafts)journalismus über Kommunikation und Projektmanagement bis hin zu UX geführt hat, habe ich endlich meine Leidenschaft entdeckt: Lokalisierung & Transkreation!
Es verbindet einfach alles! Meine Leidenschaft für Sprachen und Kulturen, meine Kenntnisse aus Universität und Arbeitswelt, mein Schreibtalent und mein Interesse für Informatik.
Ich bin fest davon überzeugt, dass es einen näher an die Menschen eines Zielmarktes heranbringt, wenn man ihre Sprache spricht und die Nutzererfahrung an ihre Kultur anpasst.
Falls du mehr über mich erfahren willst:
WAS ICH ÜBERSETZE:
SAAS
Software as a Service, Apps und Online-Software im Bereich B2B oder B2C.
E-COMMERCE-WEBSEITEN
E-Commerce-Webseiten für ethische und nachhaltige Firmen in verschiedenen Branchen.
(DIGITALES) MARKETINGMATERIAL
Digitales Marketingmaterial so wie E-Mails, Posts für soziale Netzwerke, Performance-Marketing-Kampagnen oder Videos.
KONVERSATIONELLE INHALTE
Konversationelle Inhalte und gesprochene Sprache wie beispielsweise für Chatbots, Callbots, Serviceroboter oder Ähnliches.
MEINE THEMENGEBIETE:
UX & TECH
Ich habe einen Bachelorabschluss in Wirtschaftswissenschaften mit Spezialisierung in Wirtschaftsinformatik, einen Master in UX & Innovation und habe als UX Product Owner bei Allianz in Frankreich gearbeitet. Ach so, und ein wenig programmieren kann ich auch.
MARKETING
Ich habe einen Bachelorabschluss in Wirtschaftswissenschaften mit Spezialisierung in Marketing und habe einen Master in Kommunikation und PR für die EU absolviert. Ich habe ebenfalls als Kommunikationsmanagerin für ein kleines Start-up in Paris gearbeitet.
WIRTSCHAFT
Ich habe einen B.Sc. in Wirtschaftswissenschaften und habe sowohl im Wirtschafts- und Finanzjournalismus als auch als Projektmanagerin gearbeitet.
NACHHALTIGKEIT
Ich möchte unseren Planeten zu einem besseren Ort zu machen. Und obwohl ich keinen bestimmten Abschluss in Nachhaltigkeit habe, möchte ich mit meinen Übersetzungen zu einer nachhaltigeren Zukunft beitragen.
WORAN ICH BEREITS GEARBEITET HABE:
WARUM
WIR GUT ZUSAMMEN-PASSEN?
😍 Du bist mein idealer Kunde, falls:
-
du ein SaaS- oder E-Commerce-Start-up bist (idealerweise mit fest etablierten Richtlinien zur Markenstimme und einem dialogorientierten Tonfall)
-
du eine freundliche und doch professionelle Arbeitsweise hast
-
du offen für Freelancer und Remote Working bist
WAS MEINE KUNDEN ÜBER MICH SAGEN:
„Wir hatten bereits zwei Mal das Vergnügen, mit Eva zu arbeiten, die sich stets als tolle und sehr professionelle Person erwiesen hat. Sie hat uns bei der Übersetzung unserer App ins Deutsche geholfen und dabei sowohl auf den Tone als auch auf die Nutzererfahrung geachtet, die wir herüberbringen wollten. Ihre Empfehlungen für andere Personen, mit denen wir zusammenarbeiten könnten, waren ebenfalls Gold wert, und dank ihr war unser Übersetzungsprojekt ein voller Erfolg!“
Simon Vandereecken,
Staff Product Designer
„Eva ist eine wertvolle Mitarbeiterin, die ihren Beruf sehr gut kennt, proaktiv ist und eine unbestreitbare Energie aufweist. Eva hat die Feinheiten unserer Marke, unsere Zielgruppe und unsere Herausforderungen sofort verstanden und ist so schnell zur Bewahrerin unseres Tone of Voice für den deutschen Markt geworden. Eva ist eine Person, mit der man gerne zusammenarbeitet und die ich nur mit Nachdruck empfehlen kann.“
Eva Le Luel,
Brand Marketing Managerin Europa
„Wir haben für die Übersetzung der Website und App von Hipli mit Eva zusammengearbeitet. Sie hat sich perfekt an Hiplis Tone of Voice und unsere Arbeits-Tools angepasst. Sie bringt sich voller Leidenschaft fürs Thema ein, weswegen wir von Eva sehr hochwertige Übersetzungen erhalten haben!“
Juliette Védie,
Fachfrau für Marketing und Kommunikation
LASS UNS ZUSAMMENARBEITEN! 🤩
Du denkst, dass dein Projekt perfekt zu meinen Kompetenzen passt? Toll! Ich kann es kaum erwarten, mehr darüber zu erfahren. Lass uns doch die Details bei einem Videoanruf besprechen.